WhatsApp
Telegram
Изучение китайского языка

Язык еды 用食物说话

Всем привет, добро пожаловать обратно на MaoMi Chinese!


Все знают, что китайцы действительно любят поесть. Когда едят - едят, когда разговаривают - тоже говорят о еде. Сегодня мы поговорим о выражениях в китайском языке, которые используют "еду" для общения. Вы обнаружите, что многие фразы, которые мы обычно говорим, на самом деле "происходят из еды"!

Например, если у человека на лице нет улыбки, он выглядит очень несчастным, мы говорим, что у него "лицо горькой тыквы". Горькая тыква - это очень горький овощ, многие не любят его есть. Она выглядит сморщенной, не очень симпатичной. Так что "лицо горькой тыквы" - это такое хмурое, недовольное выражение лица.

Еще пример: "Его уволил начальник". Что это значит? Конечно, не то, что начальник действительно жарил кальмаров на кухне. Здесь "жарить кальмаров" означает "быть уволенным", "быть уволенным с работы". Откуда появилось это выражение? Раньше, когда люди работали в компаниях, некоторых увольняли, то есть начальник не хотел, чтобы они работали в компании. Им приходилось заворачивать свои вещи в ткань и уносить с собой, как сворачивают кальмаров. Так "жарить кальмаров" стало означать "быть уволенным".

Есть еще одно очень распространенное выражение - "горячий сладкий картофель". Сладкий картофель - это батат, также называемый ямсом, когда он горячий, он очень обжигает, вы не хотите держать его слишком долго и сразу выбрасываете. Так что "горячий сладкий картофель" - это что-то очень хлопотное, то, что никто не хочет делать. Иногда начальник дает вам работу, но вы сразу видите, что это большая проблема, и можете сказать: "Эта работа - просто горячий сладкий картофель!"

Еще одно, более новое выражение - "есть арбуз". Это выражение сейчас особенно любят использовать молодые люди. "Есть арбуз" изначально означало есть арбуз, а потом стало означать "смотреть на чужие сплетни, наблюдать за зрелищем". Раньше, если соседи ссорились, люди любили есть арбуз и наблюдать за зрелищем. Например, если кто-то ссорится в интернете, все пишут в комментариях: "Я пришел поесть арбуз". Это значит, что я пришел посмотреть на ваше зрелище, не комментировать, не присоединяться, а просто тихо наблюдать.

Еще пример - "есть мягкий рис". Многие до сих пор считают, что мужчина должен зарабатывать деньги, а женщина - заботиться о семье. Если женщина зарабатывает, а мужчина заботится о семье, люди говорят, что этот мужчина "ест мягкий рис". Конечно, это очень невежливое выражение, и мы знаем, что в нем много предрассудков. Если вы слышите, как кто-то говорит, что человек "ест мягкий рис", вы можете сказать им: "Мужчины и женщины равны, и мужчины, и женщины могут заботиться о семье".

Все эти выражения очень интересны. Вы обнаружите, что китайцы действительно любят использовать еду для общения, не только для того, чтобы поесть, но и чтобы выразить наши чувства и жизнь.

А в вашем языке есть выражения, которые используют еду для общения? Добро пожаловать в комментарии, поделитесь с нами! Спасибо, что слушали, увидимся в следующий раз!