Китайский текст | Пиньинь | Перевод | Комментарии |
Первая часть | |||
幽静 窗外,满地片片寒花 | yōu jìng chuāng wài, mǎn dì piàn piàn hán huā | Тишина за окном, повсюду лепестки холодных цветов | "寒花" - поэтизм для снежинок |
一瞬间,永恒的时差 | yī shùn jiān, yǒng héng de shí chà | Мгновение - вечная разница во времени | Контраст временных масштабов |
窝在棉被里 | wō zài mián bèi lǐ | Свернувшись в ватном одеяле | 窝 передает состояние уюта |
倾听 踏雪听沉默的声音 | qīng tīng tà xuě tīng chén mò de shēng yīn | Вслушиваясь в шаги по снегу и тишину | Аллитерация с 听 |
飘雪藏永恒的身影 | piāo xuě cáng yǒng héng de shēn yǐng | Падающий снег хранит вечный образ | Поэтический образ |
雪树下等你 | xuě shù xià děng nǐ | Жду тебя под заснеженным деревом | |
Припев | |||
在一瞬间 有一百万个可能 | zài yī shùnjiān yǒu yī bǎi wàn gè kěnéng | В одно мгновение - миллион возможностей | Ключевая фраза песни |
该向前走 或者继续等? | gāi xiàng qián zǒu huòzhě jìxù děng? | Идти вперед или продолжать ждать? | Вопросительная интонация |
这冬夜里 有百万个不确定 | zhè dōng yè lǐ yǒu bǎi wàn gè bù quèdìng | В эту зимнюю ночь - миллион неясностей | |
渐入深夜 或期盼天明? | jiàn rù shēn yè huò qīpàn tiān míng? | Погружаться в ночь или ждать рассвета? | |
云空的泪 一如冰凌结晶了 成雪花垂 | yún kōng de lèi yī rú bīng líng jiéjīng le chéng xuěhuā chuí | Слезы небес, как сосульки, кристаллизовались в снежинки | Сложный поэтический образ |
这一瞬间 有一百万个可能 | zhè yī shùn jiān yǒu yī bǎi wàn gè kěnéng | Это мгновение - миллион возможностей | Повтор ключевой фразы |
窝进棉被 或面对寒冷 | wō jìn mián bèi huò miàn duì hánlěng | Укутаться в одеяло или встретить холод | Альтернативный выбор |
Вторая часть | |||
幽静 寒风吹来一缕声音 | yōu jìng hán fēng chuī lái yī lǚ shēngyīn | В тишине холодный ветер приносит отзвук | |
一瞬间,看着你走近 | yī shùn jiān, kàn zhe nǐ zǒu jìn | В мгновение, видя как ты приближаешься | |
暖了我冬心 | nuǎn le wǒ dōng xīn | Согрело мое зимнее сердце | |
倾听 踏雪听沉默的声音 | qīng tīng tà xuě tīng chén mò de shēng yīn | Вслушиваясь в шаги по снегу и тишину | Повтор первой части |
飘雪藏永恒的身影 | piāo xuě cáng yǒng héng de shēn yǐng | Падающий снег хранит вечный образ | |
雪树下等你 | xuě shù xià děng nǐ | Жду тебя под заснеженным деревом | |
Повтор припева | Тот же текст что и выше | ||
Бридж | |||
那晚上会是哪个瞬间 | nà wǎnshàng huì shì nǎ gè shùnjiān | Какое мгновение будет тем вечером | |
说好的爱会不会改变 | shuō hǎo de ài huì bù huì gǎibiàn | Изменится ли обещанная любовь | |
而你让我徘徊 在千里之外 | ér nǐ ràng wǒ páihuái zài qiān lǐ zhī wài | А ты заставляешь меня блуждать за тысячу ли | |
Yeah,你让我等了好久,baby | Yeah, nǐ ràng wǒ děng le hǎo jiǔ, baby | Yeah, ты заставил меня долго ждать, детка | Английская вставка |
突然间那是哪个瞬间 | tūrán jiān nà shì nǎ gè shùnjiān | Вдруг - какое же это мгновение | |
你终于出现 就是那个瞬间 | nǐ zhōngyú chūxiàn jiù shì nà gè shùnjiān | Ты наконец появился - именно то мгновение | Кульминация |
等了好久 忍不住伸手 那个瞬间 | děng le hǎo jiǔ rěn bù zhù shēn shǒu nà gè shùnjiān | Долго ждал, не сдержался, протянул руку в тот миг | |
Финальный припев | С небольшими вариациями |