WhatsApp
Telegram

《画》huà – "Рисунок"
赵雷 Zhào Léi

перевод песни с китайского

Иероглифы

Пиньинь

Перевод

Комментарии

为寂寞的夜空画上一个月亮

wèi jìmò de yèkōng huà shàng yīgè yuèliàng

Нарисовать луну для одинокого ночного неба

为 (wèi) – "для"; 寂寞 (jìmò) – "одиночество"; 夜空 (yèkōng) – "ночное небо"

把我画在那月亮下面歌唱

bǎ wǒ huà zài nà yuèliàng xiàmiàn gēchàng

Нарисовать меня, поющего под той луной

把 (bǎ) – грамматический маркер, указывает на объект действия

为冷清的房子画上一扇大窗

wèi lěngqīng de fángzi huà shàng yī shàn dà chuāng

Нарисовать большое окно для холодного дома

冷清 (lěngqīng) – "пустынный, безлюдный"





再画上一张床

zài huà shàng yī zhāng chuáng

Нарисовать ещё одну кровать

再 (zài) – "ещё раз"

画一个姑娘陪着我

huà yīgè gūniáng péizhe wǒ

Нарисовать девушку, которая будет со мной

陪 (péi) – "сопровождать"

再画个花边的被窝

zài huà gè huābiān de bèiwō

Нарисовать узорчатое одеяло

花边 (huābiān) – "узорчатый"; 被窝 (bèiwō) – "одеяло" (разг.)

画上灶炉与柴火

huà shàng zào lú yǔ cháihuǒ

Нарисовать печь и дрова

灶炉 (zàolú) – "печь"; 柴火 (cháihuǒ) – "дрова"

我们一起生来一起活

wǒmen yīqǐ shēnglái yīqǐ huó

Мы вместе родимся и вместе будем жить

生来 (shēnglái) – "родиться"; 活 (huó) – "жить"

画一群鸟儿围着我

huà yīqún niǎo er wéizhe wǒ

Нарисовать стаю птиц вокруг меня

围 (wéi) – "окружать"

再画上绿岭和青坡

zài huà shàng lǜ lǐng hé qīng pō

Нарисовать зелёные холмы и склоны

绿岭 (lǜlǐng) – "зелёные холмы"; 青坡 (qīngpō) – "зелёные склоны"

画上宁静与祥和

huà shàng níngjìng yǔ xiánghé

Нарисовать покой и гармонию

宁静 (níngjìng) – "спокойствие"; 祥和 (xiánghé) – "гармония"

雨点儿在稻田上飘落

yǔdiǎn er zài dàotián shàng piāoluò

Капли дождя падают на рисовые поля

飘落 (piāoluò) – "парить, опускаться" (о дожде)

画上有你能用手触到的彩虹

huà shàng yǒu nǐ néng yòng shǒu chù dào de cǎihóng

Нарисовать радугу, которую ты можешь потрогать

触到 (chùdào) – "коснуться"; 彩虹 (cǎihóng) – "радуга"

画中有我决定不灭的星空

huà zhōng yǒu wǒ juédìng bù miè de xīngkōng

В картине – звёздное небо, которое я решил не гасить

不灭 (bùmiè) – "неугасимый"; 星空 (xīngkōng) – "звёздное небо"

画上弯曲无尽平坦的小路

huà shàng wānqū wújìn píngtǎn de xiǎolù

Нарисовать извилистую бесконечную тропинку

弯曲 (wānqū) – "извилистый"; 平坦 (píngtǎn) – "ровный"

尽头的人家梦已入

jìntóu de rénjiā mèng yǐ rù

В доме в конце пути уже погрузились в сны

尽头 (jìntóu) – "конец"; 梦已入 (mèng yǐ rù) – "уже вошли в сон"





画上母亲安详的姿势

huà shàng mǔqīn ānxiáng de zīshì

Нарисовать спокойную позу матери

安详 (ānxiáng) – "умиротворённый"; 姿势 (zīshì) – "поза"

还有橡皮能擦去的争执

hái yǒu xiàngpí néng cā qù de zhēngzhí

И конфликты, которые можно стереть ластиком

橡皮 (xiàngpí) – "ластик"; 争执 (zhēngzhí) – "спор, конфликт"

画上四季都不愁的粮食

huà shàng sìjì dōu bù chóu de liángshí

Нарисовать урожай, которого хватит на все времена года

不愁 (bùchóu) – "не беспокоиться"; 粮食 (liángshí) – "зерно, еда"

悠闲的人从没心事

yōuxián de rén cóng méi xīnshì

Беззаботные люди без тревог

悠闲 (yōuxián) – "расслабленный"; 心事 (xīnshì) – "заботы, тревоги"





我没有擦去争吵的橡皮

wǒ méiyǒu cā qù zhēngchǎo de xiàngpí

У меня нет ластика, чтобы стереть споры

争吵 (zhēngchǎo) – "ссора"

只有一支画着孤独的笔

zhǐyǒu yī zhī huàzhe gūdú de bǐ

Есть только карандаш, рисующий одиночество

孤独 (gūdú) – "одиночество"

那夜空的月也不再亮

nà yèkōng de yuè yě bù zài liàng

И луна в том небе больше не светит

不再 (bùzài) – "больше не"

只有个忧郁的孩子在唱

zhǐyǒu gè yōuyù de háizi zài chàng

Только грустный ребёнок поёт

忧郁 (yōuyù) – "меланхоличный, грустный"

为寂寞的夜空画上一个月亮

wèi jìmò de yèkōng huà shàng yīgè yuèliàng

Нарисовать луну для одинокого ночного неба

Повтор первой строки – символ безысходности

Разбор сложных моментов:
  1. 把 (bǎ) + объект + глагол – конструкция, указывающая на действие с объектом.
  • Пример: 把我画在... – "нарисовать меня (в определённом месте)".
  1. 再 (zài) – может означать "ещё раз" или "потом".
  • 再画上 – "нарисовать ещё / затем нарисовать".
  1. 橡皮能擦去的争执 – метафора: "конфликты, которые можно стереть ластиком" ≈ "проблемы, которые легко решить".
  2. 不灭的星空 – "неугасимое звёздное небо" – символ вечности и надежды.
  3. 忧郁的孩子 – "грустный ребёнок" – ключевой образ, показывающий, что герой чувствует себя потерянным и одиноким.
Эта песня (известная как 《画》huà – "Рисунок") написана 赵雷 (Zhào Léi) и выражает мечты об идеальном мире, противопоставленные реальному одиночеству. Метафоры рисования подчёркивают желание создать то, чего не хватает в жизни.